外语论文: 英语论文 日语论文 法语论文 俄语论文 德语论文 西班牙语论文 韩语论文 越南语论文 阿拉伯语论文

国际商务交流中的习语翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 VIP会员(王导)分享原创毕业论文参考材料更新时间:17-09-28
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6192
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

Idioms, which reflect customs, are the essence of culture in every country. Idioms play an important role in relieving pressure, breaking deadlock in negotiations in international business communication because their nature of is concise and vivid. Therefore, the quality of idiom translation directly affects the result of business communication. The purpose in this paper is based on Nida’s functional equivalence translation theory. Its specific analysis proved the feasibility of application of idiom translation. In addition, it presents, through examples in three categories, the application of F-E in business idiom translation.

Key words: idioms; translation; functional equivalence; international business communication

 

Contents

Abstract

摘要

1 Introduction-1

2 Literature Review-2

2.1 Definition of Idiom-2

2.2 Study of Idiom Translation at Home and Abroad-3

3 Nida’s Functional Equivalence Theory-4

3.1 Dynamic Equivalence and Functional Equivalence-4

3.1.1 Dynamic Equivalence-5

3.1.2 Functional Equivalence-6

3.2 The Feasibility of Applying Functional Equivalence to Idiom Translation-7

4 Problems in the Translation of Business Idioms-8

4.1 Misunderstanding-8

4.2 Incorrect Substitution-9

4.3 Loss of Original Flavor-10

5 Application of F-E in Business Idiom Translation-11

5.1 Complete Equivalence Idioms-12

5.2 Semi-equivalent Idioms-12

5.3 Non-equivalence Idioms-13

6 Conclusion-15

References-17

意思相近论文题目: