从归化和异化角度浅谈英语习语的汉译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 VIP会员(龚老师)分享原创毕业论文参考材料更新时间:17-10-20
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5661
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract

 

English idiom plays an important role in culture exchange. However, for the British and the Chinese, different cultures give a rise to many difficulties in idioms understanding. Therefore, in order to boost intercultural communication, the accurate translation of English idioms is of great significance. A great deal of research on the strategies for translating idioms has come into existence. But few research papers focus on idiom translation from the perspective of foreignization and domestication. This thesis is intended to explore English idiom translation by means of employing foreignization and domestication and analyze how to flexibly apply these two strategies in the process of idiom translation.

 

Keywords: idiom; translation; foreignization; domestication; English

 

Contents

Abstract

摘要

1.Introduction-1

2.Literature Review-2

3.Definition of Idioms-2

4.Foreignization-4

4.1 Brief introduction to foreignization-4

4.2 Advantages of foreignization-5

4.3 Disadvantages of foreignization-5

5. Domestication-6

5.1 Brief introduction to domestication-6

5.2 Advantages of domestication-7

5.3 Disadvantages of domestication-8

6. Dynamic Integration for Idiom Translation-8

6.1 Foreignization as a strategy for idiom translation-8

6.1.1 Complete literal translation-8

6.1.2 Literal translation with explanatory notes-10

6.2 Domestication as a strategy for idiom translation-10

6.2.1 Free translation-11

6.2.2 Adapted translation-12

7.Conclusion-13

8.Works Cited-15

意思相近论文题目: