旅游景点公示语的翻译策略研究--以南京明孝陵为例.doc

资料分类:英语论文 VIP会员(白鲸)分享原创毕业论文参考材料更新时间:17-11-10
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5569
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: The text will take Xiaoling Tomb of the Ming Dynasty as an example to study the translation strategies on tourist attractions.By analysing the features and functions of the public signs,we discuss the translation strategies of it. People can use these strategies in future translation work and avoid the mistakes.

Key words: Xiaoling Tomb of the Ming Dynasty; public signs ; acquisition; translation strategies

 

CONTENTS

Abstract

摘要

1. Introduction-1

2. A Brief Introduction to Public Signs-2

2.1 Definition and Functions of Public Signs-2

2.2 The Functional Features of Public Signs-3

2.3 Principles of Public Signs Translation-4

3  Techniques in C-E translation of public signs-5

3.1 Translation criteria-6

3.2 Translation techniques-7

3.2.1 Addition-8

3.2.2 Deletion-8

3.2.3 Edition-9

3.2.4 Condensation-9

3.2.5 Adaptation-10

4 The application of the skopotheory in the translation of public signs-10

4.1 The application of Skopos rule-10

4.2 The application of loyalty rule-12

5. Conclusion-13

Bibliography-15

Acknowledgements-17

意思相近论文题目: