浅析墨西哥西班牙语和卡斯蒂利亚语的语言差异_西班牙语论文.doc

资料分类:西班牙语论文 VIP会员(王导)分享原创毕业论文参考材料更新时间:17-09-22
需要金币3000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7691
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Resumen

 

El español que nosotros hemos aprendido también se llama el castellano. Sabemos que el castellano es el idioma oficial de España y muchos países latinoamericanos. México es uno de los países latinoamericanos que utilizan el castellano. El español mexicano guarda la consistencia con el castellano en la corriente principal, pero a causa de muchos factores, por ejemplo, a causa de la historia, del desarrollo de la cultura, de la especial situación geográfica, etc. Por eso, el español mexicano también tiene su propio costumbre de la expresión. En este texto, se utiliza principalmente el método de comparación para analizar fácilmente las diferencias de lengua del español mexicano en el aspecto de la pronunciación, de la gramática, del vocabulario con las del castellano. Si se conoce las diferencias de lengua de ambos, las personas que estudian el español pueden comunicar con los mexicanos con el español auténtico de México, por eso, eso puede evitar producir el obtáculo por estas diferencias y demostrar el grado de la denominación del español.

 

Palabras clave: español mexicano; castellano; diferencias de ambos

 

ÍNDICE

Resumen (en español)

摘要

Introducción-3

Capítulo 1 Las diferencias de la pronunciación-3

1.1 El ceseo del castellano y el seseo y el yeísmo del español mexicano-3

1.2 El fenómeno de debilitar las vocales en el español mexicano-4

1.3 Sobre la diferencia del tono del español mexicano y el castellano-5

Capítulo 2 Las diferencias de la gramática-5

2.1 No se usa vosotros, vosotras en el español mexicano-5

2.2 Las diferencias del uso de unos tiempos gramaticales de ambos-6

2.2.1 Pretérito Perfecto Simple sustituye Pretérito Perfecto Compuesto-6

2.2.2 La frecuncia baja del uso el Condicional y el Condicional Compuesto-7

2.2.3 La frecuncia baja del uso del Futuro Imperfecto de Indicativo-8

2.2.4 La diferencia del uso del modo Imperativo entre ambos-8

2.3 La diferencia de correferencia de pronombres acusativos y dativos-9

2.3.1 La diferencia de la correferencia cuando el objeto directo es la persona-9

2.3.2 La diferencia de referir de ambos cuando el objeto directo es la forma plural-10

2.4 La diferencia del uso de unos preposiciones entre ambos-10

2.4.1 Desde y hasta-10

2.4.2 El fenómeno del dequisimo y queismo en el español mexicano-11

2.5 La diferencia del uso del verbo haber entre ambos-12

2.6 El uso especial de gerundio en el español mexicano-13

Capítulo 3 Las diferencias del uso de los vocabularios de ambos-13

3.1 Una misma cosa con vocabulario diferente para expresar-13

3.2 El fenómeno de la escasez de unos vocabularios en el castellano-15

3.3 La frecuencia alta del uso de los diminutivos en el español mexicano-16

Conclusión-16

Bibliografía-18

Agradecimiento-19

意思相近论文题目: