外国文学在法国的传播历程_法语论文.doc

资料分类:法语论文 VIP会员(失去才懂珍惜)分享原创毕业论文参考材料更新时间:14-03-04
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5957
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Résumé:Après la Renaissance, les littératures étrangères sont diffusées en France par des éditeurs et des traducteurs. Cette diffusion a atteint un petit succès après le processus tortueux. Néanmoins, il existe encore des éléments qui empêchent le développement des littératures étrangères en France.

   Ce texte raconte systématiquement la promotion des littératures étrangères en France sous l’aide des facteurs divers et les obstacles des littératures étrangères en France. Ce mémoire comprend six parties.

   La première partie avance l'idée de ce mémoire. La deuxième partie présente le contexte historique de la littérature étrangère diffusée en France. La troisième partie présente une meilleure connaissance des littératures étrangères sous influence des auteurs privés ou parapublic, et les littératures étrangères ont atteint une meilleure promotion. Dans la quatrième partie, on discute principalement les différents obstacles pour le développement des littératures en France. La cinquième partie expose la situation présente de la littérature chinoise en France et les élément qui empêchent les échanges entre les 2 pays. Enfin, la sixième partie conclut l'idée de ce mémoire.

Mots clés: littérature étrangère; diffusion; différence

 

摘要:文艺复兴以后,外国文学通过出版社和翻译人员传入法国。这个传播在经历了一个曲折的过程后取得了一些成功。然而,外国文学在法国的发展仍然存在着许多阻碍因素。

   这篇文章系统的讲述了外国文学在各种因素的帮助下在法国的发展,以及其在法国发展的受到的阻碍。这篇论文包括六部分。

   第一部分提出论点。第二部分介绍了外国文学传入法国的历史背景。第三部分介绍了在私人作家和公共部门的作用下,外国文学在法国被更广泛的认识,并且有了更好的发展。在第四部分中,讨论了在法国还存在着影响外国文学发展的各种不同的障碍。第五部分讲述了中国文学在法国发展的现状及阻碍两国文化交流的因素。最后,第六部分总结了本文的论点。

关键词:外国文学;传播 ;差异

 

意思相近论文题目: