中法色彩谚语对比及其翻译策略_法语论文.docx

资料分类:法语论文 VIP会员(王导)分享原创毕业论文参考材料更新时间:17-09-19
需要金币3000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5104
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Résumé

 

Il y a pas mal de recherches sur les proverbes français et chinois.En cherchant les documents actuels on s’aperçoit que les analyses des proverbes du français et du chinois sont limités, ce n’est pas conformé à la popularité à la hausse en ces dernières années.Le proverbe de couleur est une partie intégrante de la culture française. Ces proverbes sont les plus utilisés dans la langue et la littérature.En analysant et comparant les différences et les communités entre les proverbes de couleur des deux pays, on peut apprendre le français avec plus d’intérêts. On peut les comparer avec les expressions toute faite chinoises.En plus,les proverbes de couleur jouent un rôle rhétorique.Par exemple, rouge de colère,on peut exprimer 《l’indignation》 en seulement utilisant le mot colère.Avec le mot 《rouge》on peut exprimer le sentiment fortement. La recherche des proverbes de couleur nous aide à mieux comprendre le français et à traduire fidèlement ces mots.Mais il ne suffit pas de comprendre ces proverbes pour les traduire en chinois,on doit maîtriser des techniques de traduction.Pour traduire exactement les proverbes de couleur français en chinois,on doit comprendre le français en les mettant dans le contexte et puis trouver les équivalents en chinois.

    Je vais dérouler le texte par rechercher simplement l’origine des proverbes de couleur  de sorte que je peux chercher les différences et les communités entre les proverbes des deux pays. A cause des différences ,on doit faire attention aux pièges pendant la traduction,et grâce aux similarités,on peut les traduire en les comparant et en associant ses significations.

 

Mots clés:proverbes de couleur ,français ,chinois,différences,communités ,traduction

 

Table des matières

Résumé

中文摘要

I.Introduction ...1

II.Les origines principales des proverbes de couleur français et chinois2

2.1Les origines principales des proverbes de couleur français2       

2.2 Les origines principales des proverbes de couleur chinois..3

III.Les différences et les similarités entre les proverbes de couleur français et chinois...4

3.1 Les différences entre les proverbes de couleur français et chinois4

3.2Les similarités entre les proverbes de couleur français et chinois5

IV.Les pièges dans la traduction des proverbes...6

V.Les traitements des pièges en traduction ..7

  5.1 La traduction littérale.7

  5.2 La traduction libre.8

  5.3 Imagination...9

VI.Conclusion...10

Bibliographies...11

意思相近论文题目: