中日拟声词-拟态词对照_日语论文.rar

资料分类:日语论文 VIP会员(邻座的怪同学)分享原创毕业论文参考材料更新时间:13-11-05
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告,任务书 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10314
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

要旨:世界では、日本語、中国語、英語、フランス語、ドイツ語など1000種類以上の言語がある。どの言語にも音声及び様態を模倣する擬声語·擬態語がある。擬声語·擬態語は独特な言葉で、これを使えば言語の表現をより生き生きとするようになる。擬声語·擬態語についての研究は、日本では盛んに行われているが、中国ではその研究がまだ多くないようである。

  中国語にも日本語にも擬声語·擬態語が豊富で、たくさんあるのである。中国語の擬声語·擬態語も日本語の擬声語·擬態語も日常生活だけでなく、新聞·雑誌、文学作品、ドラマ、映画、漫画などの多くの分野に使われている。

  本稿では、主に中国語(古代中国語と現代中国語)と日本語における擬声語·擬態語を形態上の特徴、音声の特徴及び造語のルールといった三つの面から対照をした上で、その相違点を分析した。他に、二つの言語の擬声語·擬態語の文法的用法の相違点も考察した。最後の部分では、日本語の擬声語·擬態語を中国語に訳す方法を検討した。

  中国語と日本語における擬声語·擬態語の形態は多様化である。それぞれにどういうような独特の特徴があるかを明らかにした。日本語には促音・撥音・リ音・清濁音などの標識があるのに対して中国語には同じ語根の重複、同じ子音の重複、同じ韻母の重複、四字熟語という特徴があることがわかった。また、日本語における擬声語·擬態語はセンテンスのなかでの文法的用法は中国語ほど豊かではないことも解明した。さらに、日本語の擬態語は中国語の擬態語より数が多いので、中国語に翻訳する際、日本語の擬態語に対応する中国語の擬態語があれば、そのままに置き換えるが、できなければ、ほかの語で代用する必要があるのも普通である。

キーワード:中国語、日本語、擬声語、擬態語、特徴、用法、訳す

 

摘要:世界上有日语、汉语、英语、法语、德语等1000多种语言。任何一种语言都有专门用来摹仿声音以及样态的拟声词·拟态词。拟声词·拟态词是一种独特的语言,运用拟声词·拟态词,会使语言的表达更生动形象。对于拟声词·拟态词的研究,在日本比较盛行,但在中国似乎并不多。

   无论是在汉语中还是在日语中,拟声词·拟态词都很丰富。汉语拟声词·拟态词以及日语拟声词·拟态词不仅仅在日常生活中,报纸·杂志、文学作品、电视剧、电影、漫画等多个领域被使用。

   本文主要是通过汉语(古汉语和现代汉语)和日语的拟声词·拟态词从形态的特征、语音特征以及构词规则三方面进行对比,分析了中日拟声词·拟态词的异同点。另外,考察了中日拟声词·拟态词的语法功能的异同点。最后的部分是探讨一下将日语拟声词·拟态词翻译成汉语拟声词·拟态词时可采用的翻译方法。

   中日拟声词·拟态词的形态呈现多样化,明确了各自有怎样的独特特征。明白了日语中的拟声词·拟态词有促音、拨音、リ音、清浊音等标识性特征,而汉语中有重言、双声、叠韵、四字熟语的特征。而且阐明了日语中的拟声词·拟态词在句子中的语法功能没有汉语丰富。再而,由于日语的拟态词的数量比汉语的多得多,把日语拟态词翻译成汉语时,如果汉语中有与日语相对应的拟态词,就把日语拟态词翻译成汉语的拟态词。如果没有相对应的拟态词,有必要用其他词代替。

关键词:汉语、日语、拟声词、拟态词、特征、用法、翻译

 

意思相近论文题目: