谚语和熟语中“牛”的形象中日对比_日语论文.doc

资料分类:日语论文 VIP会员(邻座的怪同学)分享原创毕业论文参考材料更新时间:13-11-08
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:11610
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

要旨:中国語における牛に関する諺・熟語が多い。同時に、日本語における牛に関する諺・熟語も多い。中に中国語にも日本語にも共通しているものが多いが、日本語独特なものも、中国語独特なものもあるようである。だから、その諺·熟語から日本人と中国人の牛に対するイメージが窺えるのではないかと思われる。

  本論文では、中日言語における牛に関する諺·熟語から牛のイメージを考察してみようとする。

  具体的な方法は、まず辞書から牛に関する中国語と日本語諺・熟語を探し出す。それから、中国語における牛に関する諺・熟語の意味によって分類し、説明する。日本語における牛に関する諺・熟語の意味によって分類し、説明する。次は分類説明によって、「牛」のイメージを考察する。最後に、諺・熟語から見た牛のイメージの中日比較をし、結論を求める。

  その異同が起こる原因の研究は浅いながらも、本論文は中日両国の牛文化を理解するのに少しでもお役に立てればと考える。

キーワード:諺・熟語 牛のイメージ 異同 原因

 

摘要:在汉语里有很多关于牛的谚语和熟语,同时在日语里也有很多关于牛的谚语和熟语。在关于牛的谚语和熟语中有很多中国和日本相同的谚语和熟语,也有日本自己独特的和中国自己独特的。所以想从关于牛的谚语和熟语中来看中国人和日本人对于牛的形象。

  因此在本论文中是以汉语和日语里关于牛的谚语和熟语的意思来看对牛的形象的中日比较说明。

    本论文首先是从汉语和日语字典里找出关于牛的谚语和熟语,并根据这些谚语和熟语的意思进行分类说明,从而考察出关于日本人和中国人对牛的印象。最后对汉语和日语里关于牛的印象进行对比研究。

    虽然在本论文中关于牛的印象产生异同的原因研究的比较浅显,但是希望本论文对更好的理解中日关于牛的文化会有一定的帮助。

关键词:谚语和熟语; 牛的形象; 异同; 原因

 

  中国語においても日本語においても牛に関する諺·熟語が多くて、面白い。中に中国語にも日本語にも共通しているものが多いが、日本語独特なものも、中国語独特なものもあるようである。だから、その諺·熟語から日本人と中国人の牛に対するイメージが窺えるのではないかと思われる。

  中国語にも日本語にも牛に関する諺·熟語を紹介の辞書や本がたくさんあるが牛のイメージについての研究はあまりない。中国語における「牛」の研究は郑高咏『研究ノート牛のイメージに関するー考察―中国のことばと文化―』があり牛のイメージを分類し、説明した。しかし、日本語における牛のイメージはぜんぜん触れていない。では、日本人と中国人が牛に対してそれぞれどんなイメージをもっているか、本稿では諺·熟語から牛のイメージを考察してみようとする。

  本研究を通して、中日言語における「牛」の諺·熟語の勉強や理解に、乃しは「牛」に関する中日文化の理解に多少役に立てたらと考えている。

 

意思相近论文题目: