需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6023 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
要 旨:周知のように、日本語の中には、二人称代名詞の使用率が中国語と英語ほど高くない。この問題は日本語の敬語と深い関係がある。日本語の二人称代名詞は詞形によって敬意が違うので、二人称代名詞の使用も難しくなってくる。特に、日本語の学習者に対してもっと難しいと思う。日本語の二人称代名詞はどうやって、今日の使用状況になってくるか。どのように区別する方がいいか。また、この使用状況が出現する原因は何か。本論文はこれらについて論述しようと思う。 キーワード:二人称;代名詞;変化;敬意度
[摘要]:众所周知,同汉语和英语相比较,日语中的第二人称代词的使用率比较低。这与日语中的敬语有很深的关系。因为日语的第二人称代词根据词形的不同代词的敬意程度也随之发生变化,所以第二人称代词的使用也变得复杂了。特别是对日语的学习者来说就会难上加难。日语的第二人称代词的使用状况归根到底是怎样变成现在这样的呢?这种使用状况出现的原因是什么呢?应该怎样区别它们才好?本文想在前人研究的基础上,对此作一下论述。 关键词:第二人称;代词;变化;敬意程度 |