中日惯用语对照研究--“眼,鼻”为例_日语论文.doc

资料分类:日语论文 VIP会员(乖宝宝)分享原创毕业论文参考材料更新时间:15-03-10
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:11207
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

要旨:慣用語、特に身体に関する語彙は民族の特徴と民族文化の影響を受けやすい言語表現である。どんな民族でも、人類が持っている身体部分は同じで、もちろん同じな生理効能を果たしている。そのゆえ、ある程度で、各国の慣用語は似ている。それなのに、言語も民族、社会、国の風俗習慣、考え方及び文化の影響を受けているので、慣用語には違いがある。中日の慣用語は長い社会実践と豊かな言語文化の生活の中で、作った言語形式である。その中には、身体慣用語がもっとよく使われている。慣用語は人々の思想感情、生活習慣、考え方と社会観念を生き生きしく表現している。日本の身体慣用語は多くの研究者の研究内容である。その他に、慣用語は文化を反映するだけではなく、慣用語から国人の独特な考え方や思考を反映する。母語が日本語ではない言語の勉強者にとって、慣用語を上手に身に付けるのは簡単なことではない。まずは、慣用語の意味と用法を理解することである。慣用語を上手に身につけて、使えるのは、挑戦である。だから、どんな方法を使うか、それは非常に重要なことである。

本文は先行研究の上で、中国語と日本語の中の慣用語を研究の対象として、特に、「目」と「鼻」を含む慣用語を対象とする。慣用語の意味と用法を対照して、中日慣用語の共通点と相違点を考察する。本稿はまず、慣用語及び身体語彙慣用語の定義を紹介する。次に、中日両言語の中で、「目と鼻」の意味分析をして、その共通点と相違点をまとめる。それから、「目と鼻」に関する慣用語を対照分析する。

キーワード: 慣用語;身体慣用語;目;鼻;中日対照

 

目次

要旨

中文摘要

第1章 はじめに-1

第2章 慣用語の定義-3

2.1 日本語の慣用語-3

2.2 中国語の慣用語-3

2.3 身体語彙の慣用語-4

第3章 「目」に関する慣用語-7

3.1 中日の共通点-7

3.2 中日の相違点-8

3.3 中日の対照研究-10

第4章 「鼻」に関する慣用語-11

4.1 中日の共通点-11

4.2 中日の相違点-11

第5章 おわりに-13

参考文献-15

謝 辞-16

意思相近论文题目: