中日谚语的比较与翻译--以动物谚语的调查研究为中心_日语论文.docx

资料分类:日语论文 VIP会员(佩佩教授)分享原创毕业论文参考材料更新时间:17-09-05
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:9455
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

要旨:

 

中国と日本は一衣帯水の隣国である。両国の長い歴史の発展過程で、言語と文化の交流が多くある。ことわざは民族の地理環境、人情、文化などを反映している。諺は民衆の知恵の集まりであり、その中には、国の人々の価値観、生活習慣などが反映されていると思われる。その故、諺の意味を知るために、その国の民俗、文化、人の習慣などを研究する必要がある。

そして、中国語にしても、日本語にしても、動物にまつわる諺の比重が大きい。動物と人間は密接な関係を持ち、人間の感情、考えなどは動物にまつわる諺を通して、現れることが多いようである。そこで、本論文では、中日両国の諺を整理し、考察を行った。まず、よく出てくる何種類の動物のイメージを分析し、対照的に考察した。さらに、日本語の動物諺の中国語訳、中国語動物諺の日本語訳を整理して、比較することによって、日本人と中国人の生活習慣、日本と中国の言葉の表し方の違いを明らかにする。

 

キーワード:諺;動物;比較;翻訳

 

目次

摘要

要旨

始めに-1

1中日の動物諺の定義と種類-2

1.1定義-2

1.1.1中国の動物諺の定義-2

1.1.2日本の動物諺の定義-2

1.2種類-3

1.2.1中国の動物諺の種類-3

1.2.2日本の動物諺の種類-4

2中日の動物諺の特徴-6

2.1諺にある動物の特徴-6

2.1.1日本の諺にある動物-6

2.1.2中国の諺にある動物-7

2.2諺にある動物のイメージ―犬、猫、馬を例として-7

3中日の動物諺の翻訳-9

3.1中日の動物諺によく使う修辞-9

3.1.1 中国語の動物諺の修辞法-9

3.1.2 日本語の動物諺の修辞法-9

3.2日本の動物諺の中国語訳-10

3.3中国の動物諺の日本語訳-11

終わりに-13

参考文献-14

謝  辞-15

意思相近论文题目: