关于日语常用语“すみません”的研究_日语论文.doc

资料分类:日语论文 VIP会员(龚老师)分享原创毕业论文参考材料更新时间:17-10-23
需要金币3000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10475
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

要旨

 

日本語にちょっと分かる中国人及び日本語を勉強する人が、「すみません」の基本的な意味が謝罪で、すなわち、中国語の「对不起」の意味だ。しかし、日本人は謝罪以外の場合も「すみません」を言う。 でも、謝罪の以外に、感謝、挨拶、委託という三つの意味も表す。それは「すみません」の多義性である。その中に日本の特有な文化と日本人の他人に迷惑を掛けない気持ちがある。しかし、外国人にとって、なぜさまざまな場合に「すみません」を使えることに困っている。本稿は「すみません」について、主に四つの意味の列挙と分析によって、「すみません」の用法と日本の謝罪文化を読者に深く紹介することを目的とする。

本論文を通して、「すみません」の意味が謝罪だけでなく、ほかのいろいろな意味も持っていることが分かった。日本人はいつも言っている「すみません」が日本文化の特色を体現して、そして、日常生活の中に、よい人間関係を保持するのが重要である。

 

キーワード: すみません; 謝罪; 文化; 人間関係

 

目次

謝辞 

要旨 

摘要

1 はじめに-1

2「すみません」の意味への探究-2

2.1 おわび-2

2.2 委託-2

2.3 感謝-3

2.4 挨拶-3

3 場合に従って、「すみません」の意味-4

3.1 「ありがとう」との区別-4

3.2 「もしもし」や「こんにちは」などとの区別-4

4 「すみません」と中国の謝罪文化の異同-7

4.1 「すみません」と日本の位置文化-7

4.2 コミュニケーションから見る両国謝罪文化の異同-9

5  終わりに-13

6  参考文献-14

意思相近论文题目: