从构文角度比较「きっと」和「必ず」_日语论文.doc

资料分类:日语论文 VIP会员(小猪猪)分享原创毕业论文参考材料更新时间:17-11-24
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告,任务书 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:10629
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

要旨:日本人は陳述副詞「きっと」と「必ず」を日常会話の中で多用している。それらに関わる研究は今までいくつか行われてきたが、ほとんどこの二つの単語の本義や判断・推量・命令などの角度をめぐって論述してきたものである。本稿は、構文上の視点から、この二つの単語を比較したい。陳述副詞の規定と特徴を紹介し、これまでの「きっと」と「必ず」の使い分けに関する研究を踏まえて、まずモダリティの角度から、文末形式によってこの二つの単語を使う場合を検討したい。それから、「きっと」と「必ず」各自のそれぞれに意味用法によって、人称の制約について考察したい。最後に、陳述副詞と文末形式の呼応・共起から、「きっと」と「必ず」と文末形式の呼応・共起について検討したい。

キーワード:モダリティ 陳述副詞 人称の制約 共起・呼応

 

目次

要旨

中文摘要

1.はじめに-1

2.陳述副詞について-2

2.1 陳述副詞の規定と特徴-2

2.2 陳述副詞の分類-2

3.人称の制約から見る「きっと」と「必ず」の使い分け-2

3.1 「きっと」について-2

3.1.1 推量-2

3.1.2 意志-3

3.1.3 希望・命令-3

3.1.4 いつもの状態-3

3.1.5 確実さ-4

3.2 「必ず」について-4

3.2.1  推量-4

3.2.2  断定-4

3.2.3  意志-5

3.2.4  希望・命令-5

3.2.5  いつもの状態・習慣的なこと-6

4.モダリティから見る「きっと」と「必ず」の使い分け-6

4.1 モダリティの規定と特徴-6

4.2 文末形式の呼応・共起-7

4.2.1 陳述副詞と文末形式の呼応・共起-7

4.2.2 「きっと」と「必ず」と文末形式の呼応・共起-8

5.おわりに-10

参考文献

意思相近论文题目: