韩汉敬语的比较研究_韩语论文.rar

资料分类:韩语论文 VIP会员(你好,学长)分享原创毕业论文参考材料更新时间:13-11-15
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文,开题报告,任务书 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:11628
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

논문개요:모든 언어에는 예외없이 한 가지 원칙이 존재한다. 즉 상대방의 신분에 따라 반드시 다른 언어 표현 방식을 사용해야 한다는 것이다. 하지만 이 원칙은 부동한 언어에 따라 정도적인 차이가 있다. 사람들이 일상 생활에서 사용하는 상대방에게 존경의 뜻을 표현하는 특별한 언어 형식이 바로 경어법이다. 중국과 한국은 같은 동양 문화권에 속하며 한자와 유가 문화를 공유한 동아시아 나라로서 문화적인 면에서 많은 공통점을 가지고 있다. 한국어와 중국어의 경어법은 사회 생활의 각 방면과 관련되어 부동한 각도에서 사람들이 인증한 행위준칙, 사회습관, 사고방식, 도덕관념 등을 반영한다. 본 논문은 경어법의 표현 방식, 사용 상황과 형성 배경 세 가지 분야로 분류하여 중국어와 한국어의 경어법을 비교 연구했다. 연구를 통하여 유가 사상은 두 언어의 경어법이 형성된 근본적인 원인이라는 사실을 발견했다. 두 언어는 모두 어휘를 사용하여 존경의 의미를 표현할 수 있다. 경어법을 사용하는 환경, 목적, 원칙이 비슷하지만 한국어의 경어법은 체계적으로 강하면서도 표현 방식이 더욱 다양할 뿐만 아니라 경어법의 사용 조건도 중국어 경어법보다 더 엄격하다. 

【키워드】 경어법, 중국어, 한국어, 비교

 

中文摘要:所有的语言中都毫无例外地存在着这样一种规则,即根据对方的身份必须使用不同的表达方式,尽管这种规则在不同的语言中存在着程度上的差异。人们在日常生活中所使用的表达说话者对他人尊敬之意的特殊语言形式即为敬语。中韩二国同属东洋文化圈,作为共有汉字和儒教文化的东亚国家在文化方面也有很多的共同点。汉语、韩语中的敬语涉及社会生活的方方面面,从不同的角度反映人们认可的行为准则、社会习惯、思维模式、道德标准等。本文从敬语的表达方式、使用环境、 形成背景三个方面对汉语、韩语的敬语进行了比较研究。研究发现儒家思想是两种语言敬语形成的根本原因,两种语言都可以用词汇手段表敬语,在敬语使用的环境、目的、原则上大致相同,只是韩语敬语的系统性更强,表达方式更加多样,敬语使用的条件更为严格。

关键词: 敬语,汉语,韩语,比较

 

  중 한 경어법의 종합적인 비교를 통해서 우리는 다음의 것을 알게 되었다. 경어법의 표현 방식으로 보면 중국어와 한국어 경어법은 전부 자기만의 표현 방식을 갖고 있으며 중국어는 주로 어휘 수단을 통해서 존경을 표현하는데 반해 한국어는 어휘와 문법 수단을 통해서 표현한다. 그리고 한국어의 경어법은 표현이 명확하고 체계가 뚜렷하며 응용 범위도 넓은 반면 중국어의 경어법 표현은 체계성이 강하지 않다. 경어법 사용 상황으로 보면 중 한 경어법의 사용 환경이 비슷하며 사용 목적과 사용 원칙이 매우 유사하다. 그러나 한국어 경어법의 사용은 연령, 항렬, 지위, 성별, 등 제한에 구속되는 것은 주의를 요하는 부분이다. 중국어는 특정한 경우에 의하여 경어법을 사용한다. 경어법의 형성된 배경으로 보면 유가 사상이 중 한 경어법이 형성된 근본적인 원인이다. 한국은 옛날부터 지금까지 중국 문화, 특히 유가 문화의 영향을 많이 받아 왔다는 것은 한국어의 발달한 경어법 체계에서 충분히 드러날 수 있다. 그런데 사회의 변화와 발전에 따라 중국어의 경어법 체계는 점점 간단해지고 한국어만큼 복잡하고 엄격하지 않다. 이로써 한국어 경어법은 발전 과정에서 중국어의 영향을 많이 받아 왔지만 자기만의 특징도 보유하고 있다.

중국와 한국에서 사람들은 말과 행동의 예절을 매우 중시한다. 경어법의 표현 방식은 융통성이 있어서 남을 존경하는 뜻을 표현할 수 있다. 언어로 교류할 때 경어법을 잘 사용하면 좋은 효과를 얻을 수 있을 것이다. 본 논문이 중국어 또는 한국어를 배우는 사람들에게 다소나마 도움이 되기를 바란다. 

 

意思相近论文题目: