韩国语教材中的中文翻译偏误的分析研究_韩语论文.doc

资料分类:韩语论文 VIP会员(小猪猪)分享原创毕业论文参考材料更新时间:17-11-20
需要金币2000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6959
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

국문초록

 

본 연구의 목적은 중국에서 출간된 초급 한국어 교재를 대상으로 대조 통역의 오류을 생기하는 이유와 오류 발생하는 유형을 논술한다.

제2 장은 이론 지식을 소개 한다. 우선 번역의 차원에서 번역의 개념에 따라서 연구를 한다. 둘째, 번역의 오류의 차원에서 이론지식을 참고해서 번역의 오류을 생기하는 이유와 유형를 정리 한다.

제3장는 제2장의 이론지식에 기초를 두고 있다. 우선, 중국판 한국어교재를 선택해서 우류를 연구한다. 돌째, 분석의 결과에 나타나는 우류의 유형를 정리해서 우류의 유형으로 어휘우류, 문법우류, 기타우류를 나누다.

제4장는 결론부분이다. 본 연구의 전부내용를 총화한다. 본 논문의 의미, 부죽한 것과 이후의 연국과제를 천명한다. 

 

키워드:번역  오류  이유  유형

 

목 차

감사의글

국문초록

摘要

목 차-i

제1장  서 론-1

1.1연구 목적 및 필요성-1

1.2선행 연구-1

1.3연구 대상및 방법-2

제2장 번역의 이론적 배경-3

2.1번역의 개념과 기준-3

2.2번역 오류의 원인및 유형-3

2.2.1오류의 원인-3

2.2.2오류의 유형-3

제3장 중국에서 출판된 한국어 교재에서 나타나는 오류-4

3.1어휘 오류-4

3.1.1한자어 대역 오류-4

3.1.2고유어 대역 오류-4

3.1.3외래어 대역 오류-5

3.2문법 오류-5

3.3기타 오류-5

3.3.1담화상 의미 오류-5

3.3.2언어 교재의 실제성 오류-6

3.3.3오타-7

제4장 결론-8

참고문헌-9

意思相近论文题目: